分卷阅读129(2/2)
这场画展似乎早已背离了它?的初衷,伯德三世原本是要?挑选最出色画家去往瑟尔特尼亚为教廷服务,滑稽的是,现在这里却变成了反瑟尔特尼亚游行的聚集地。
长廊上堆满了鲜花,许多人在那幅画下?面留下?了卡片:
来自杜德的小金匠,于希里维亚,向您献上敬意。
那是一座伟大的城市。
您的画和?您的勇气一样?令人惊叹。
……
他们把她推到了这座城市中心的高台上,她的追随者们匍匐在她脚下?,而她的反对者们则随时准备向她扔出手中的石头。接下?来,决定高台下?堆放的究竟是鲜花还是准备烧死她的柴火,就要?看伯德三世的意思了。
第二次来到太阳宫,这次空旷的正厅里只有她一个人。因?为上一次的提前离开,这是她第一次见到伯德三世本人。
威严的国?王坐在高高在上的王座上俯视着她质问道:“是谁在背后指示你做的这一切?”
“没有人让我这样?做,如果真的有,那也是我自己。”温芙回答道。
伯德三世:“看来你打算独自承担起挑唆民众反对教廷的罪名?”
温芙:“我的母亲是一位忠诚的信徒,她始终相信上帝常怀仁慈乐于宽恕。如果有人要?发?动战争,为大地带来死亡,我不认为那会是上帝的意思。”
伯德三世听说?她出身于杜德底层的平民家庭,但是当她独自站在他的面前,身上却并没有丝毫的怯懦,这或许是因?为她曾在艾尔吉诺的蔷薇花园生活过的原因?。
伯德三世再一次问道:“我听说?扎克罗很喜欢你的画?”
温芙立刻听出了他话里的意思:“如果您觉得我是因?为杜德公爵才?这么?做的话,那么?其他那些站出来反对的人难道都曾接受过公爵的帮助吗?”
伯德三世不动声色地问道:“那么?你认为是因?为什么??”
温芙沉默了片刻:“因?为我们不愿意看到一座城市被战火摧毁。三十多年里,杜德平等友善地对待所有人,在朋友陷入危险时伸出援手,在客人来到时敞开门欢迎,它?不应该遭受这些。”
泽尔文?也曾对他说?过类似的话,他说?如果您还记得杜德与希里维亚之间曾经有过怎样?深厚的友谊,那么?请您相信,艾尔吉诺绝不会背叛他的朋友。
伯德三世也沉默了,这也是这段时间,他反覆斟酌的一点?:希里维亚是想要?一个和?平友善的邻居还是一个随时准备闯入自己家里的敌人?
伯德三世:“你认为那个年轻的艾尔吉诺和?他的父亲一样??”
温芙:“一个宁愿被放逐,也不肯伤害这座城市的公爵,我再想不出比他更加仁慈宽厚的君主了。”
“他的敌人恐怕并不这样?认为。”伯德三世想起了最近那些从杜德传回的消息,那个年轻的艾尔吉诺把那些精疲力尽的瑟尔特尼亚人耍的团团转,布莱克主教在发?回教廷的信件中痛斥了泽尔文?的狡猾与邪恶,以此申请教廷再给他更多的时间和?人手。
温芙:“如果他的敌人也这样?想,恐怕您就不会产生任何的犹豫,也不会将我